首页 > 古诗文 > 文言文

无家别原文翻译(解释)及赏析(杜甫)

发布人:pzh5.com 发布时间:2022-12-09

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。
存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。
久行见空巷,日瘦气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼。
四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。
方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鞞。
虽从本州役,内顾无所携。近行止一身,远去终转迷。
家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。
生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎。

翻译参考:

注释

⑴天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。
⑵贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。
⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。
⑷怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。
⑸这句以宿鸟;自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。
⑹这句是说他又要被征去打仗。鞞(pí),古同鼙;,鼓名。
⑺携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。
⑻这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。
⑼齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。
⑽从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。
⑾两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。
⑿蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

白话译文

天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。虽然在本州岛服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?


古诗赏析:


创作背景

此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天宝十四年(755年)安史之乱爆发。乾元二年三月,唐朝六十万大军败于邺城,国家局势十分危急。为了迅速补充兵力,统治者实行了无限制、无章法、惨无人道的拉夫政策。杜甫亲眼目睹了这些现象,怀着矛盾、痛苦的心情,写成三吏三别;六首诗作。这次战争,与天宝(唐玄宗年号,742~756)年间的穷兵黩武有所不同,它是一种救亡图存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判天地终无情;,一面又不得不拥护这种兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含泪安慰、劝勉那些未成丁的中男;走上前线。这首《无家别》是三别;的第三篇。

文学赏析

《无家别》叙事诗的叙述人;不是作者,而是诗中的主人公。这个主人公是又一次被征去当兵的独身汉,既无人为他送别,又无人可以告别,然而在踏上征途之际,依然情不自禁地自言自语,仿佛是对老天爷诉说他无家可别的悲哀。
从开头至一二老寡妻;共十四句,总写乱后回乡所见,而以贱子因阵败,归来寻旧蹊;两句插在中间,将这一大段隔成两个小段。前一小段,以追叙发端,写那个自称贱子;的军人回乡之后,看见自己的家乡面目全非,一片荒凉,于是抚今忆昔,概括地诉说了家乡的今昔变化。寂寞天宝后,园庐但蒿藜;,这两句正面写今,但背后已藏着昔。天宝后;如此,那么就会想到天宝前的情况。于是自然地引出下两句。那时候我里百余家;,应是园庐相望,鸡犬相闻,当然并不寂寞:天宝后;则遭逢世乱,居人各自东西,园庐荒废,蒿藜(野草)丛生,自然就寂寞了。一起头就用寂寞;二字,渲染满目萧条的景象,表现出主人公触目伤怀的悲凉心情,为全诗定了基调。世乱;二字与天宝后;呼应,写出了今昔变化的原因,也点明了无家;可别;的根源。存者无消息,死者为尘泥;两句,紧承世乱各东西;而来,如闻我;的叹息之声,强烈地表现了主人公的悲伤情绪。
前一小段概括全貌,后一小段则描写细节,而以贱子因阵败,归来寻旧蹊;承前启后,作为过渡。寻;字刻画入微,旧;字含意深广。家乡的旧蹊;走过千百趟,闭着眼都不会迷路,如今却要寻;,见得已非旧时面貌,早被蒿藜淹没了。旧;字追昔,应我里百余家;:寻;字抚今,应园庐但蒿藜;。久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有,一二老寡妻;,写贱子;由接近村庄到进入村巷,访问四邻。久行;承寻旧蹊;来,传寻;字之神。距离不远而需久行,见得旧蹊极难辨认,寻来寻去,绕了许多弯路。空巷;言其无人,应世乱各东西;。日瘦气惨凄;一句,用拟人化手法融景入情,烘托出主人公见空巷;时的凄惨心境。但对狐与狸;的但;字,与前面的空;字照应。当年百余家;聚居,村巷中人来人往,笑语喧阗;如今却只与狐狸相对。而那些狐与狸;竟反客为主,一见我;就脊毛直竖,冲着我;怒叫,好像责怪我;不该闯入它们的家园。遍访四邻,发现只有一二老寡妻;还活着!见到她们,自然有许多话要问要说,但杜甫却把这些全省略了,给读者留下了驰骋想象的空间。而当读到后面的永痛长病母,五年委沟溪;时,就不难想见与老寡妻;问答的内容和彼此激动的表情。
宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。;──这在结构上自成一段,写主人公回乡后的生活。前两句,以宿鸟为喻,表现了留恋乡土的感情。后两句,写主人公怀着悲哀的感情又开始了披星戴月的辛勤劳动,希望能在家乡活下去,不管多么贫困和孤独!
最后一段,写无家而又别离。县吏知我至,召令习鼓鞞;,波澜忽起。以下六句,层层转折。虽从本州役,内顾无所携;,这是第一层转折;上句自幸,下句自伤。这次虽然在本州服役,但内顾一无所有,既无人为我;送行,又无东西可携带,怎能不令我;伤心!近行止一身,远去终转迷;,这是第二层转折。近行;孑然一身,已令人伤感;但既然当兵,将来终归要远去前线的,真是前途迷茫,未知葬身何处!家乡既荡尽,远近理亦齐;,这是第三层转折。回头一想,家乡已经荡然一空,近行;、远去;,又有什么差别!六句诗抑扬顿挫,层层深入,细致入微地描写了主人公听到召令之后的心理变化。如刘辰翁所说:写至此,可以泣鬼神矣!;(见杨伦《杜诗镜铨》引)沈德潜在讲到杜甫独开生面;的表现手法时指出:又有透过一层法。如《无家别》篇中云:‘县吏知我至,召令习鼓鞞。无家客而遣之从征,极不堪事也;然明说不堪,其味便浅。此云‘家乡既荡尽,远近理亦齐,转作旷达,弥见沉痛矣。;
永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,终身两酸嘶。;尽管强作达观,自宽自解,而最悲痛的事终于涌上心头:前次应征之前就已长期卧病的老娘在我;五年从军期间死去了!死后又得不到我;的埋葬,以致委骨沟溪!这使我;一辈子都难过。这几句,极写母亡之痛、家破之惨。于是紧扣题目,以反诘语作结:人生无家别,何以为蒸黎!;意思是:已经没有家,还要抓走,叫人怎样做老百姓呢?
诗题无家别;,第一大段写乱后回乡所见,以主人公行近村庄、进入村巷划分层次,由远及近,有条不紊。远景只概括全貌,近景则描写细节。第三大段写主人公心理活动,又分几层转折,愈转愈深,刻画入微。层次清晰,结构谨严。诗人还善用简练、形象的语言,写富有特征性的事物。诗中园庐但蒿藜;、但对狐与狸;,概括性更强。蒿藜;、狐狸;,在这里是富有特征性的事物。谁也不能容忍在自己的房院田园中长满蒿藜。在人烟稠密的村庄里,狐狸也不敢横行无忌。园庐但蒿藜;、但对狐与狸;,仅仅十个字,就把人烟灭绝、田庐荒废的惨象活画了出来。其他如四邻何所有?一二老寡妻;,也是富有特征性的。正因为是老寡妻;,所以还能在那里苟延残喘。稍能派上用场的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。诗中的主人公就是刚一回村,就又被抓走了的。
诗用第一人称,让主人公直接出面,对读者诉说他的所见、所遇、所感,因而不仅通过人物的主观抒情表现了人物的心理状态,而且通过环境描写也反映了人物的思想感情。几年前被官府抓去当兵的我;死里逃生,好不容易回到故乡,满以为可以和骨肉邻里相聚了;然而事与愿违,看见的是一片蒿藜;,走进的是一条空巷;,遇到的是竖毛怒叫的狐狸,真是满目凄凉,百感交集!于是连日头看上去也消瘦了。日;无所谓肥瘦,由于自己心情悲凉,因而看见日光黯淡,景象凄惨。正因为情景交融,人物塑造与环境描写结合,所以能在短短的篇幅里塑造出一个有血有肉的人物形象,反映出当时战区人民的共同遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。

名家点评

《后村诗话》:《新安吏》、《潼关吏》、《石壕吏》、《新婚别》、《垂老别》、《无家别》诸篇,其述男女怨旷、室家离别、父子夫妇不相保之意,与《东山》、《采薇》、《出车》、《杕杜》数诗相为表里。唐自中叶以徭役调发为常,至于亡国;肃、代而后,非复贞观、开元之唐矣。新旧唐史不载者,略见杜诗。
《唐诗品汇》:刘云:经历多矣,无如此语之在目前者(久行;二句下)。刘云:写至此,亦无复馀恨,此其所以泣鬼神者(家乡;二句下)。
《唐诗镜》:日瘦气惨凄;一语备景略尽。故言不必多,惟其至者。家乡既荡尽,远近理亦齐;,老杜诗必穷工极苦,使无馀境乃止。李青莲只指点大意。
《唐诗归》:钟云:日;何以瘦;?摹写荒悲在目,此老胸中偏饶此等字面(日瘦;句下)。钟云:说得无家人入细(家乡;二句下)。钟云:即《小雅》靡有黎;意,翻得纤妙(末二句下)。
《杜臆》:空巷;而曰久行见;,触处萧条。日安有肥瘦?创云日瘦;,而惨凄宛然在目。狐啼而加一竖毛怒我;,形状逼真,似虎头作画。(《新安吏》、《石壕吏》、《三别》)此五首非亲见不能作,他人虽亲见亦不能作。公以事至东都,目击成诗,若有神使之,遂下千秋之泪。
《唐诗选脉会通评林》:陈继儒曰:老杜三吏;、三别;等作,触时兴思,发得忠爱慨叹意出,真性情之诗,动千载人悲痛。浑厚苍峭,为世绝调,有不待言说者。
《唐诗评选》:三别;皆一直下,唯此尤为平净。《新婚别》尽有可删者,如结发为君妻;二句;、君行虽不远;二句、形势反苍黄;四句,皆可删者也;《垂老别》忆昔少壮时;二句,亦以节去为佳。言有馀则气不足。
《然灯纪闻》:唐人乐府,惟有太白《蜀道难》、《乌夜啼》,子美《尤家别》、《垂老别》以及元、白、张、王诸作,不袭前人乐府之貌,而能得其神者,乃真乐府也。
《读杜心解》:通首只是一片。起八句,追叙无家之由,久行;六句,合里无家之景。宿鸟;以下,始入自己,反踢别;字近行;八句,木身无家之情。其前四极曲,言远去固艰于近行,然总是无家,亦不论远近矣。翻进一层作意。《三别》体相类,其法又各别:一比起,一直起,一追叙起;一比体结,一别意结,一点题结。又《新婚》,妇语夫;《垂老》,夫语妇;《无家》,似自语,亦似语客。
《杜诗镜铨》:自六朝以来,乐府题率多摹拟剽窃,陈陈相因,最为可厌。子美出而独就当时所感触,上悯国难,下痛民穷,随意立题,尽脱去前人窠臼,《苕华》、《草黄》之哀,不是过也。乐天《新乐府》、《秦中吟》等篇,亦自此去,而语稍平易,不及杜之沉警独绝矣。
《网师园唐诗笺》:家乡;二句旷达语,由痛极作,笔有化工。
《履园谭诗》:杜之前后《出塞》、《无家别》、《垂老别》诸篇,亦曹孟德之《苦寒行》,王仲宣之《七哀》等作也。


作者简介:


杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部;、杜少陵;等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为诗圣;,其诗被称为诗史;。杜甫与李白合称李杜;,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即小李杜;区别开来,杜甫与李白又合称大李杜;。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。、、、