意思是:快喝酒吧!不要停下来。
将进酒(节选)
唐代:李白
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。
扩展资料:
创作背景
唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。
李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。
白兰地RemyMartinClub/人头马特级RemyMartinVSOP/人头马VSOPRemyMartinLouisXIV/人头马路易十三RemyMartinXOE/人头马XOERemyMartinSuper/人头马超级干邑NapoleonBrandy/大将军白兰地OtardCognacVSOP/豪达VSOPHennesseyXO/轩尼诗XOHennesseyVSOP/轩尼诗VSOPHennesseyRichard/轩尼诗理查HennesseyPrivateReserve1873/轩尼诗1873珍传HennesseyPrivateReserve1865/轩尼诗1865珍藏HennesseyParadis/轩尼诗杯莫停MartellXO/马爹利XOMartellCordonBlue/蓝带马爹利MartellVSOP/金牌马爹利MartellNoblige/名仕马爹利HineCognacXO/御鹿XOHineCognacVSOP/御鹿VSOPDunhillCognacXO/登喜路XO
DunhillCognacVSOP/登喜路VSOPCourvoisierCognacXO/拿破仑XOCourvoisierCognacVSOP/拿破仑VSOPPèreMAGLOIREFineEalvados/苹果白兰地CampusCognacXO/金花XO
CampusCognacVSOP/金花VSOPBisquitCognacVSOP/百事吉VSOPChangyuSpecialfineBoulard/张裕金奖白兰地BouchardVSOP/伯爵白兰地
威士忌RoyalSalute/皇家礼炮ChivasRegal12year/芝华士12年ChivasRegal/芝华士2号瓶ChivasRegal18year/芝华士18年JWPremierScotchWhisky/尊爵威JWBlackLabelScotchWhisky/黑方JWRedLabelScotchWhisky/红方J&BRare/珍宝威J&BJet/珍宝特级Grants/格兰威GlenfiddichWhisky12Yr/格兰菲迪12年GlenfiddichWhsiky15Yr/格兰菲迪15年
GlenfiddichWhisky18Yr/格兰菲迪18年MacallenHighlandMalt12Yrs/麦高伦12年MacallenHighlandMalt18Yrs/麦高伦18年MacallenHighlandMalt25Yr/麦高伦25年
GlenmorangieScotchWhiskyaged10years/格兰杰麦芽10年苏格兰威士忌GlenmorangieScotchWhiskyaged15years/格兰杰15年苏格兰威士忌GlenmorangieScotchWhiskyaged18years/格兰杰18年苏格兰威士忌Ballantine´sSpecial17Year/百灵台17年Ballantine´sFinest/百灵台特醇Ballantine´sSpecial12Year/百灵台12年
JWBlueLabelScotchWhisky/蓝方威Dimple15Year/天宝15年CuttySark/顺风威WhiteHourse/白马威OldParr/老伯威
FamousGrouse/威雀威
李白。
诗词全文:
将(qiang)进酒
(唐)李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还[huán]复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾(侧)耳听。
钟鼓馔[zhuàn]玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。
作者这首“填之以申己意”(萧士赟《分类补注李太白诗》)的名篇,约作于天宝十一载(752),他当时与友人岑勋在嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人尝登高饮宴(《酬岑勋见寻就元丹丘对酒相待以诗见招》:“不以千里遥,命驾来相招。中逢元丹丘,登岭宴碧霄。对酒忽思我,长啸临清飙。”)。
人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。
“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。如此壮浪景象,定非肉眼可以穷极,作者是想落天外,“自道所得”,语带夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。
紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”间事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。
于是,开篇的这组排比长句既有比意──以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用──以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。
这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,咋日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。
五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢”“乐”。从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。但句中未直写杯中之物,而用“金樽”“对月”的形象语言出之,不特生动,更将饮酒诗意化了;未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。
“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。
意思:岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
出自:唐李白《将进酒》
原文选段:
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
释义:
你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。
你难道没有看见吗?那年迈的父母对着明镜悲叹那一头的白发,早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。
人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。
岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
扩展资料
《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,标题的意思为“劝酒歌”,内容多是咏唱喝酒放歌之事。这首诗约作于天宝十一载(公元752年),他当时和友人岑勋在嵩山另一老友元丹丘的颍阳山居作客,作者正值仕途遇挫之际,所以借酒兴诗,来了一次酣畅淋漓的抒发。
诗歌发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见,黄河之水天上来,奔腾到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。如此波澜壮阔的现象,必定不是肉眼能够看到的,作者是幻想的,言语带有夸张。
“千金散尽还复来!”这是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,这足以令所有凡夫俗子们咋舌。“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停!”几个短句忽然加入,使诗歌节奏富于变化,似乎听到了诗人在席上频频地劝酒。
全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非鑱刻能学,又非率尔可到。
InvitationToWine
LiBai
DoyounotseetheYellowRivercomefromthesky,
Rushingintotheseaandne'ercomeback?
Doyounotseethemirrorbrightinchamberhigh
Grieveo'eryoursnow-whitehairthatoncewassilkenback?
Whenhopesarewon,oh,drinkyourfillinhighdelight
Andneverleaveyourwinecupemptyinmoonlight!
Heavenhasmadeustalents;we'renotmadeinvain.
Athousandgoldcoinsspent,morewillturnupagain.
Killacow,cookasheepandletusmerrybe,
Anddrinkthreehundredcupfulsofwineinhighglee!
Dearfriendsofmine,
Cheerup,cheerup!
Iinviteyoutowine.
Donotputdownyourcup!
Iwillsingyouasong,pleasehear,
Ohear!Lendmeawillingear!
Whatdifferencewillrareandcostlydishesmake?
Iwantonlytogetdrunkandne'ertowake.
Howmanygreatmenwereforgottenthroughtheages?
Greatdrinkersarebetterknownthansobersages.
ThePrinceofPoets*feastedinhispalaceatwill,
Drankwineattenthousandcoinsacaskandlaughedhisfill.
Ahostshouldnotcomplainofmoneyheisshort;
Todrinktogetherwe'dsellthingsofanysort.
Thefurcoatworthathousandcoinsofgold
Andflower-dappledhorsemaybothbesold
Tobuygoodwinethatwemaydrownthewoesage-old