《阅微草堂笔记·朱盏》“卖花者顾媪”原文与翻译

《阅微草堂笔记&朱盏》卖花者顾媪;原文与翻译

卖花者顾媪,持一旧磁器求售:有一位卖花的顾老太太,拿着一个旧磁器出售。

似笔洗而略浅,四周内外及底皆有泑色,似哥窑而无冰纹,中平如砚,独露磁骨,边线界画甚明,不出入毫发,殊非剥落。这个旧磁器好象笔洗,但是略微浅了一些,四周内外以及底部都很光滑;像是哥窑又没有冰裂纹,中间平平的似砚台,只露出边缘的内坯,界线十分分明,没有参差不齐的地方,也不是破裂剥落的。

不知何器。以无用还之。我不知这是什么器皿,觉得没有用处,就还给了她了。

后见《广异志》载嵇胡见石室道士案头朱笔及杯语,后来,看到《广异志》上记载嵇胡看见石室道士书桌上的有朱笔和杯子的事,

《乾巽子》载何元让所见天狐有朱盏笔砚语,《乾巽子》上记载何元让所到天狐有朱盏笔砚的事,

又《逸史》载叶法善有持朱钵画符语,还有《逸史》记载叶法善拿着朱钵画符的事,

乃悟唐以前无朱砚,点勘文籍,则研朱于杯盏;大笔濡染,则贮朱于钵。才醒悟到唐代以前没有朱砚台,校勘典籍文书,就在杯盏中研磨朱汁,要用大笔沾点朱汁时,朱汁贮放在钵子内。

杯盏略小而口哆,以便掭笔;钵稍大而口敛,以便多注浓渖也。这种杯盏比较小,口是敞开的,以便于掭笔;钵容量大,口是收敛的,便于贮存更多的朱汁。

顾媪所持,盖即朱盏,向来赏鉴家未及见耳。顾老太太要出售的,原来就是朱盏,只是以前的鉴赏家还没有见过。

忽呼之来,问:此盏何往?;我马上把顾老太太叫来,问她:那只杯盏卖到什么地方去了?;

曰:本以三十钱买得,云出自井中。她说:原是我用三十钱买来的,那卖的人说是水井中挖出来的。

因公斥为无用,以二十钱卖诸杂物摊上。因为您说这东西无用,我就以二十个小钱的价格卖给杂货摊。

今将及一年,不能复问所在矣。;深为惋惜。到现在已将近一年,不知道已流落到什么地方去了。;我十分可惜。

世多以高价市赝物,而真古器或往往见摈。世间常常用高价买假货,现在真正的古董,却往往被抛弃。

余尚非规方竹漆断纹者,而交臂失之尚如此。然则蓄宝不彰者,可胜数哉(余后又得一朱盏,制与此同,为陈望之抚军持去。乃知此物世尚多有,第人不识耳)。我还不算不懂事物的人,还会失之交臂,那么,藏有宝物而不识货的人,还数得过来吗!(后来我又得到一只朱盏,杯子和这个一样,被陈望之巡抚拿去了。才知道这类物品在世间还有不少,只是人们不认识罢了。)