《阅微草堂笔记&女子贪利失身》遗秉;、滞穗;;原文与翻译
遗秉;、滞穗;,寡妇之利,其事远见于周雅。遗下一把稻穗,以接济寡妇家的生活。这种事最远见之于周代的小雅中。
乡村麦熟时,妇孺数十为群,随刈者之后,收所残剩,谓之拾麦。乡村里麦子熟时,妇女儿童几十人成群,跟在收割人的后面,拾取遗留下来的麦穗,称之为拾麦;。
农家习以为俗,亦不复回顾,犹古风也。农家沿习下来成为一种风俗,割麦时任她们在身后拾,并不干涉,就像古时那样。
人情渐薄,趋利若鹜,所残剩者不足给,遂颇有盗窃攘夺,又浸淫而失其初意者矣。随后人性渐渐淡薄,唯利是图,于是收割时遗留不多,拾来的不够吃,于是便发生了盗窃抢夺之事。渐渐地也就有悖于古时仁慈的心意了。
故四五月间,妇女露宿者遍野。所以到了四五月间,露宿的妇女遍地都是。
有数人在静海之东,日暮后趁凉夜行,遥见一处有灯火,往就乞饮。有几位妇女在静海的东边,乘夜凉赶路,远远地望见一个地方有灯火,便去讨水喝。
至则门庭华焕,僮仆皆鲜衣;到后见门庭华丽,僮仆都穿着新衣服;
堂上张灯设乐,似乎燕宾。堂上点灯奏乐,似乎正在宴客。
遥望三贵人据榻坐,方进酒行炙。只见有三位贵人正坐在榻上,在喝酒吃菜。
众陈投止意,阍者为白主人。这几位妇女说了来意,把门的报告主人。
颔之,俄又呼回,似附耳有所嘱。主人答应了,转过头又把把门的叫回去,附耳说了几句。
阍者出,引一媪悄语曰:此去城市稍远,仓卒不能致妓女。把门的出来,小声对一个年岁大的妇女说:这儿离城市较远,仓卒中不能叫来妓女。
主人欲于同来女伴中,择端正者三人侑酒荐寝,每人赠百金,其余亦各有犒赏。主人想在你的同伴中,选出三位长相端正的去陪酒陪床,每人赠给百两银子,别人也都有赏。
媪为通词,犒赏当加倍。;你如果能转达这个意思,赏钱会加倍。;
媪密告众。这位老妇女悄悄地对另几位说了。
众利得资,怂恿幼妇应其请。大家贪图钱财,便怂恿年轻妇女答应下来。
遂引三人入,沐浴妆饰,更衣裙侍客;于是有三位妇女便被领进去,洗澡打扮,换了衣服陪客;
诸妇女皆置别室,亦大有副食。其他几个妇女则在另一间屋里,也有酒有菜。
至夜分,三贵人各拥一妇入别院,阖家皆灭烛就眠。到了夜里,三个贵人各自搂着一个女人到了自己的住处,全院里都灭灯就寝了。
诸妇女行路疲困,亦酣卧不知晓。几位妇女走路疲乏,也酣然大睡。
比日高睡醒,则第宅人物,一无所睹,惟野草矪矪,一望无际而已。等太阳高高地升起来,她们才睁开眼,则住宅人物等,什么都没有了,只有野草萋萋,一望无际。
寻觅三妇,皆裸露在草间,所更衣裙已不见,惟旧衣抛十余步外,幸尚存。寻找那三位年轻女人,却都赤裸裸地躺在草丛里,新换的衣服也不见了,唯有旧衣服扔在十余步外的地方,幸好还在。
视所与金,皆纸铤。再看所给的银子,却都是纸钱。
疑为鬼。而饮食皆真物,又疑为狐。她们怀疑遇上了鬼,但吃的都是真的,又怀疑是狐狸。
或地近海滨,蛟螭水怪所为欤?或者这儿离海不远,是蛟龙水怪干的?
贪利失身,乃只博一饱。贪利失身,只换来一饱。
想其惘然相对,忆此一宵,亦大似邯郸枕上矣。当她们怅然相对而回忆这一夜时,大概也像是做了一场黄粱梦吧!
先兄睛湖则曰:舞衫歌扇,仪态万方,弹指繁华,总随逝水。先兄晴湖说:歌舞美女,风情万种,不过是瞬间的繁华,总会像流水一样逝去。
鸳鸯社散之日,茫茫回首,旧事皆空,亦与三女子裸露草间,同一梦醒耳。待鸳鸯离散之时,茫茫回首,万事皆空。这和三位女子赤裸地在草丛中大梦醒来一样。
岂但海市蜃楼,为顷刻幻景哉!;岂只有海市蜃楼才是顷刻间的幻景呢。;