《阅微草堂笔记&窃玉璜》一南士以文章游公卿间;原文与翻译
一南士以文章游公卿间。一位南方的士人,善长文章,周游公卿之间。
偶得一汉玉璜,质理莹白,而血斑彻骨,尝用以镇纸。一次,他偶然得到了一个汉代的玉璜,质理莹白,但是血斑浸彻了玉骨。因是一稀有古物,便用来镇纸。
一日,借寓某公家。一天,他偶尔借居于某位大官家中。
方灯下构一文,闻窗隙有声,忽一手探入。夜晚,正在灯下构思文章,闻听窗隙有声响,忽然伸进来了一只手。
疑为盗,取铁如意欲击。见其纤削如春葱,瑟缩而止。他怀疑是盗贼,拿起铁如意想打,可是见到这只手又白又嫩,就象春天的葱一样可爱,不忍下手,又缩回铁如意来。
穴纸窃窥,乃一青面罗刹鬼。怖而仆地。他把窗纸挖开一个小洞,向外偷看,只见窗外站着一个青面罗刹鬼,顿时吓昏倒地。
比苏,则此璜已失矣。等他苏醒以后,书案上的玉璜已经不翼而飞了。
疑为狐魅幻形,不复追诘。他怀疑玉璜是狐鬼的幻形,也没再追查。
后于市上偶见,询所从来。后来,他在市上偶然又见到了那个血斑玉璜,问卖主是哪里得到的。
辗转经数主,竟不能得其端绪。问知的情况是已经转易数主,无从寻出头绪。
久乃知为某公家奴伪作鬼装所取。又过了很长时间,他才知道当年玉璜丢失的真相,原来是那个大官的家奴伪作鬼装所窃取。
董曲江戏曰:渠知君是惜花御史,故敢露此柔荑。使遇我辈粗材,断不敢自取断腕。;董曲江开玩笑地对南士说:他知道你是一位惜花御史,舍不得打美女,所以敢伸出一只白嫩纤手。假设遇到我们这等粗人,他绝不敢去冒断腕的危险。;
余谓此奴伪作鬼装,一以使不敢揽执,一以使不复追求。我认为这个家奴伪作鬼装,有两个明显的用意:一是使物主不敢当场捉贼,二是让物主不想事后追究。
又灯下一掌破窗,恐遭捶击,故伪作女手,使知非盗;还有,如果灯下一掌破窗,去取玉璜,必定遭到捶击,所以要伪作少女纤手,造成不是盗贼的假象;
且引之窥见恶状,使知非人,其运意亦周密。而且,用这种方式引诱他隔窗偷见鬼状,造成不是人而是鬼的假象。其用心可说是太周密了。
盖此辈为主人执役,即其钝如椎;至作犯奸科,则奇计环生,如鬼如蜮。这种人为主人做事,迟钝得像木头;至于作奸犯科,就能奇计环生,如鬼如蜮,机灵得很。
大抵皆然,不独此一人一事也。大体都是如此,不仅是这一个人一件事。