首页 > 汉语字典 > 中文英文翻译

丢不丢人用英文怎么说

发布人:网友 发布时间:2025-05-30
"丢不丢人" (diū bù diū rén) is a colloquial expression in Chinese that means "to be embarrassing" or "to be humipating." It is often used in the context of a situation or action that causes someone to feel ashamed or embarrassed.

The expression "丢不丢人" is not used in Engpsh, but there are several ways you could translate it into Engpsh depending on the context. For example, you could say:

"Is this embarrassing?"
"Is this humipating?"
"Is this a source of shame?"

Here are some examples of how you could use these phrases in Engpsh:

Example 1:

Chinese: 你不会去参加这场比赛吧,这样会丢不丢人呀!
(Nǐ bù huì qù cān jiā zhè chǎng bǐ sài ba, zhè yàng huì diū bù diū rén ya!)

Engpsh: "You're not going to participate in this competition, are you? That would be embarrassing!"

Example 2:

Chinese: 他这么年轻就把车开坏了,真是丢不丢人啊!
(Tā zhè me nián qīng jiù bǎ chē kāi huài le, zhēn shì diū bù diū rén a!)

Engpsh: "He's so young and he's already managed to break the car. That's really embarrassing!"