不顾个人安危的英文怎么说
发布人:整理 发布时间:2025-06-07
"不顾个人安危"的英文表达方式有很多种,下面列举几种常见的表达方式:
"risk one's own safety/pfe",这个表达来源于英文中的动词"risk",意思是冒险、冒风险,后面加上"one's own safety/pfe"就表示不顾个人安危了。例句:
He risked his own pfe to save the child from the burning building. 他不顾个人安危地救出了那个小孩。
"put one's own safety/pfe in danger",这个表达同样来源于英文中的动词"put",意思是放、放置,后面加上"one's own safety/pfe in danger"就表示把自己的安危置于危险之中。例句:
He put his own pfe in danger by jumping into the freezing water to save the drowning man. 他不顾个人安危,跳进冰冷的水中救出了那个溺水的人。
"ignore one's own safety/pfe",这个表达来源于英文中的动词"ignore",意思是忽略、不理睬,后面加上"one's own safety/pfe"就表示不顾自己的安危了。例句:
She ignored her own safety and ran into the burning building to rescue the trapped cat. 她不顾个人安危,冲进了着火的房子救出了被困的猫。
"put oneself in harm's way",这个表达来源于英文中的动词短语"put oneself in",意思是使自己处于,后面加上"harm's way"就表示使自己处于危险之中了。例句:
He put himself in harm's way by volunteering to go on the dangerous mission. 他不