不畏人海的拥挤英文怎么说
发布人:其他 发布时间:2025-06-20
这句话的英文翻译是:"not fearing the crowdedness of the crowds"
这句话的来源可能是出自于中文的一句俗语:"不畏人海的拥挤"。在中文中,这句俗语通常用来形容一个人勇于面对人群中的拥挤,表示这个人不怕人多的压力。
下面是一些使用这句话的英文例句:
He was not afraid of the crowdedness of the crowds, and was able to navigate through the busy streets with ease. 他不畏人海的拥挤,能够轻松地在繁忙的街道上穿行。
She was not intimidated by the crowdedness of the crowds, and was able to calmly make her way through the packed subway car. 她不畏人海的拥挤,能够平静地在拥挤的地铁车厢中前行。
在这些例句中,"not fearing the crowdedness of the crowds" 用来形容一个人勇于面对人群的拥挤,表示他们不害怕人多的压力。