赢不了的用英文怎么说
发布人:收集 发布时间:2025-06-24
"赢不了"在英语中可以翻译为 "unbeatable" 或 "invincible." 这两个词都表示不能被打败或战胜的意思。
这两个词都来自拉丁文,"unbeatable" 来自拉丁文 "in-" 和 "beatus",意思是 "不能被击败的","invincible" 来自拉丁文 "in-" 和 "vincibips",意思是 "不能被战胜的"。
下面是一些例句:
The team's defense is unbeatable. They haven't allowed a single point all season. (这支队伍的防守是赢不了的。他们整个赛季都没有被对手得分。)
He's an unbeatable chess player. No one has ever been able to beat him. (他是一名赢不了的棋手。没人能打败他。)
The superhero is invincible. No one can harm him. (这名超级英雄是赢不了的。没人能伤害他。)
The company's reputation is invincible. No matter what they do, they always come out on top. (这家公司的名声是赢不了的。无论他们做什么,他们总是能脱颖而出。)