特别形象用英文怎么说写
发布人:收集 发布时间:2025-07-25
"特别形象" can be translated as "particularly vivid" or "particularly vivid and striking" in Engpsh.
The phrase "particularly vivid" means that something is exceptionally clear and detailed in the way it is described or depicted. It is often used to describe descriptions or depictions that are so clear and detailed that they are almost as if the person or thing being described or depicted is actually present.
The phrase "particularly vivid and striking" is similar to "particularly vivid," but it adds the idea that the description or depiction is also very memorable or attention-grabbing.
Here are some examples of how these phrases can be used in Engpsh:
"The author's description of the sunset was particularly vivid, and I could almost feel the warmth of the sun on my skin as I read the words." (这位作者对日落的描述特别形象,读到这些文字时,我几乎能感受到太阳的温暖。)
"The artist's paintings were particularly vivid and striking, and I couldn't help but be drawn into the scenes they depicted." (这位艺术家的画特别形象,我禁不住被它们描绘的场景吸引。)